1
00:00:03,734 --> 00:00:04,733
UN, DOS, TRES, CUATRO

2
00:00:04,734 --> 00:00:05,834
UN, DOS, TRES,
CUATRO, CINCO, SEIS.

3
00:00:05,840 --> 00:00:06,834
Muévete, tío.

4
00:01:00,367 --> 00:01:01,934
El cabrón no apareció.

5
00:01:04,400 --> 00:01:05,367
Lo sé.

6
00:01:08,033 --> 00:01:10,399
Podemos volver
mañana por la noche.

7
00:01:10,400 --> 00:01:12,501
Me disfrazaré de chapero,
volveremos a intentarlo.

8
00:01:21,367 --> 00:01:22,400
Estabas buenísimo.

9
00:01:54,167 --> 00:01:56,000
Esto te va a costar 100 $

10
00:01:57,868 --> 00:01:59,634
Sólo fingíamos, ¿recuerdas?

11
00:02:00,701 --> 00:02:02,300
Quizá tú sí.

12
00:02:19,901 --> 00:02:20,834
¿Qué quieres?

13
00:02:23,334 --> 00:02:25,050
Aparte de eso.

14
00:02:25,051 --> 00:02:26,766
Te he traído esto

15
00:02:26,767 --> 00:02:28,734
Un detalle por tu parte.
¿Lo has hecho tú?

16
00:02:28,735 --> 00:02:29,901
Es del poli.

17
00:02:33,734 --> 00:02:34,883
¿Te has follado al poli?

18
00:02:34,884 --> 00:02:36,559
Dijiste que necesitabas ADN.

19
00:02:36,560 --> 00:02:38,234
Una colilla habría bastado.

20
00:02:38,235 --> 00:02:39,300
Él no fuma.

21
00:02:40,701 --> 00:02:42,067
Te dije que haría cualquier cosa.

22
00:02:46,601 --> 00:02:48,167
Tengo que admitirlo,
chico

23
00:02:49,234 --> 00:02:50,467
Tienes muchas...

24
00:02:50,468 --> 00:02:51,534
Agallas.

25
00:02:52,601 --> 00:02:54,299
Joder.

26
00:02:54,300 --> 00:02:55,733
Es como en las pelis.

27
00:02:55,734 --> 00:02:57,433
No recuerdo ninguna
escena como esta

28
00:02:57,434 --> 00:03:00,067
En ninguna peli
nominada a mejor película.

29
00:03:00,068 --> 00:03:01,400
También averigüé su nombre.

30
00:03:03,300 --> 00:03:04,566
Kenneth Rikert.

31
00:03:04,567 --> 00:03:07,566
Lo saqué de la basura
cuando no miraba.

32
00:03:07,567 --> 00:03:10,834
Qué te parece, han
cancelado "Gays Tan Guays".

33
00:03:10,835 --> 00:03:13,318
¿Así que qué tal si
expresas tu opinión?

34
00:03:13,319 --> 00:03:15,801
OOH, ya lo ha hecho...
tres veces conmigo.

35
00:03:15,802 --> 00:03:17,501
¿Para qué te molestas
con eso?

36
00:03:17,502 --> 00:03:18,701
¿Cuanto te cobra?

37
00:03:18,702 --> 00:03:20,266
¿100?
HMM.

38
00:03:20,267 --> 00:03:21,634
Pero se niega a pagar.

39
00:03:21,635 --> 00:03:22,666
No lo culpo.

40
00:03:22,667 --> 00:03:24,466
Yo no te daría ni 10 pavos.

41
00:03:24,467 --> 00:03:27,267
Vale, creo que es hora
de meter a alguien en cama.

42
00:03:27,268 --> 00:03:29,400
MM-HMM.
Y no en la mía.

43
00:03:30,601 --> 00:03:32,967
¿Te follaste a un asesino?

44
00:03:32,968 --> 00:03:35,333
¿Es para tanto?
Usé condón.

45
00:03:35,334 --> 00:03:36,868
Bien, tu clase de sexo seguro
dio resultados.

46
00:03:36,869 --> 00:03:38,366
¡Cállate, joder!

47
00:03:38,367 --> 00:03:39,817
Intentemos mantener la calma.

48
00:03:39,818 --> 00:03:41,267
Sí, el profesor tiene razón.

49
00:03:41,268 --> 00:03:42,500
¿Qué sabes tú de eso?

50
00:03:42,501 --> 00:03:43,766
Tú eres el que lo metió en esto.

51
00:03:43,767 --> 00:03:45,934
Él no me metió en una mierda.
Yo intentaba ayudar.

52
00:03:45,935 --> 00:03:47,734
Tratabas de impresionar a Brian.

53
00:03:47,735 --> 00:03:49,534
Si, bueno, no sería
el primero.

54
00:03:49,535 --> 00:03:51,400
Bueno, él ya tiene novio.

55
00:03:52,467 --> 00:03:54,199
¿Lo tienes?

56
00:03:54,200 --> 00:03:55,968
De un modo no definido,
no convencional, sí.

57
00:03:55,969 --> 00:03:57,366
No nos descentremos.

58
00:03:57,367 --> 00:03:58,634
Tienes que entender que
lo que hiciste

59
00:03:58,635 --> 00:03:59,967
fue muy peligroso.

60
00:03:59,968 --> 00:04:01,233
Este tío podía haberte matado

61
00:04:01,234 --> 00:04:02,801
Todos podrían.
Bueno, si lo sabes,

62
00:04:02,802 --> 00:04:03,833
¿por qué lo haces?

63
00:04:03,834 --> 00:04:05,166
Tengo una autoestima
muy baja.

64
00:04:05,167 --> 00:04:07,533
Abusaron de mi a
muy temprana edad.

65
00:04:07,534 --> 00:04:10,434
Es un modo excitante, y divertido
de tener ingresos no declarables.

66
00:04:10,435 --> 00:04:12,417
Me gustaría una respuesta sincera
listillo.

67
00:04:12,418 --> 00:04:14,399
Acaba de darte una.
Bueno, no voy a permitir

68
00:04:14,400 --> 00:04:17,234
que malgastes tu vida
Vas a dejar la prostitución,

69
00:04:17,235 --> 00:04:18,900
vas a cuidarte..

70
00:04:18,901 --> 00:04:21,267
respetar el toque de queda,
no dormir hasta el mediodía.

71
00:04:21,268 --> 00:04:22,467
Volver a estudiar...

72
00:04:22,468 --> 00:04:23,667
Piensa en tu futuro.

73
00:04:23,668 --> 00:04:25,433
¡Dios!

74
00:04:25,434 --> 00:04:27,400
Prefiero que me maten
y me tiren en un contenedor

75
00:04:27,401 --> 00:04:29,133
que escucharos
a vosotros dos.

76
00:04:29,134 --> 00:04:30,100
Joder.

77
00:04:45,234 --> 00:04:46,567
Muy bien,
Ma y Pa.

78
00:04:55,567 --> 00:04:57,034
¿Ted?

79
00:04:57,035 --> 00:04:58,500
Teddy.

80
00:04:58,501 --> 00:04:59,767
Teddy,
Teddy, Teddy.

81
00:04:59,768 --> 00:05:01,032
Todavía no he terminado.

82
00:05:01,033 --> 00:05:02,066
Lo sé, lo sé,
pero nosotros...

83
00:05:02,067 --> 00:05:03,100
Llevamos horas
intentándolo,

84
00:05:03,101 --> 00:05:05,566
cariño, y yo, uh...

85
00:05:05,567 --> 00:05:07,833
nunca pensé que
diría esto,

86
00:05:07,834 --> 00:05:09,834
pero creo que
necesito un descanso.

87
00:05:09,835 --> 00:05:11,266
Bueno, toma.

88
00:05:11,267 --> 00:05:12,666
Toma un poco más.

89
00:05:12,667 --> 00:05:15,433
No, yo, eh,
no quiero más,

90
00:05:15,434 --> 00:05:17,400
Y no creo
que debas tú tampoco.

91
00:05:19,434 --> 00:05:21,299
Venga, Em.

92
00:05:21,300 --> 00:05:23,801
No, h-he dicho
que no quiero.

93
00:05:23,802 --> 00:05:25,267
Pero ¿no fue alucinante?

94
00:05:26,801 --> 00:05:28,533
Fue alucinante, sí.
MMM,

95
00:05:28,534 --> 00:05:30,567
Como si alguien
accionara la energía

96
00:05:30,568 --> 00:05:32,467
y recorriera
cada...

97
00:05:33,601 --> 00:05:34,868
MMM, ¿qué?

98
00:05:38,634 --> 00:05:40,567
¿Cada nervio?
¿Cada músculo?

99
00:05:40,568 --> 00:05:41,967
OH, sí.

100
00:05:41,968 --> 00:05:43,400
¿Ves lo lúcido que estás?

101
00:05:44,701 --> 00:05:46,100
Esa es la belleza
del Cristal.

102
00:05:46,101 --> 00:05:47,366
Hace que todo sea...

103
00:05:47,367 --> 00:05:48,601
Ah, claro como el cristal.

104
00:05:49,834 --> 00:05:53,000
OH Dios. Oh,
toca mi polla.

105
00:05:53,001 --> 00:05:55,434
Mi polla está tan dura.

106
00:05:55,435 --> 00:05:56,999
Follemos.

107
00:05:57,000 --> 00:05:59,283
Por favor, Teddy.
Te lo he dicho, yo...

108
00:05:59,284 --> 00:06:01,567
¿Sabes? Poder compartir
esto contigo...

109
00:06:01,568 --> 00:06:03,701
Lo significa todo
para mi.

110
00:06:03,702 --> 00:06:05,433
Es todo lo que quería,

111
00:06:05,434 --> 00:06:08,067
Que hiciéramos esto, juntos.

112
00:06:13,434 --> 00:06:15,651
Voy a darme
una ducha,

113
00:06:15,652 --> 00:06:17,867
cepillarme los dientes,

114
00:06:17,868 --> 00:06:19,566
Sacar este horrible sabor
de mi boca.

115
00:06:19,567 --> 00:06:21,367
Bueno, ¿qué coño
se supone uqe debo hacer yo?

116
00:06:21,368 --> 00:06:23,400
Quiero correrme.

117
00:06:28,767 --> 00:06:30,868
Bueno, al menos hazme una paja.
¿Crees que podrás con eso?

118
00:06:33,100 --> 00:06:36,267
Quizá más tarde.
Más tarde no, ahora.

119
00:06:36,268 --> 00:06:39,167
M-más tarde.
Oh, Dios.

120
00:06:39,168 --> 00:06:40,133
MMM.

121
00:06:53,901 --> 00:06:55,267
Oh si.

122
00:06:56,334 --> 00:06:57,366
Oh si.

123
00:06:57,367 --> 00:07:00,067
Eso es.
MM-HMM. MMM.

124
00:07:02,300 --> 00:07:03,734
Ya se lo he dicho,
éramos tres.

125
00:07:06,634 --> 00:07:08,734
¿Dónde está el maldito
informe de balística?

126
00:07:10,267 --> 00:07:12,901
Bueno, será mejor que alguien
investigue y lo encuentre.

127
00:07:12,902 --> 00:07:15,234
No tengo todo el día

128
00:07:16,367 --> 00:07:17,917
Tienes los ojos cansados.

129
00:07:17,918 --> 00:07:19,467
Te está entrando el sueño.

130
00:07:19,468 --> 00:07:21,466
¿qué coño es eso?

131
00:07:21,467 --> 00:07:24,267
Uh, este anticonceptivo tan moderno
se llama "Condón".

132
00:07:25,834 --> 00:07:27,500
Querías pruebas contundentes.

133
00:07:27,501 --> 00:07:29,534
No se puede ser
mucho más contundente.

134
00:07:29,535 --> 00:07:31,567
Dios, no me digas que
tú realmente...

135
00:07:31,568 --> 00:07:34,334
Yo no, agente Krupke.

136
00:07:34,335 --> 00:07:35,733
Ese chico.

137
00:07:35,734 --> 00:07:36,967
Al que no quisiste creer.

138
00:07:36,968 --> 00:07:38,200
Bueno, quizá le creas ahora.

139
00:07:41,334 --> 00:07:43,534
¿Qué coño esperas
que haga con esto?

140
00:07:43,535 --> 00:07:44,801
Uh, analízalo...

141
00:07:46,033 --> 00:07:47,233
y comprueba si
coincide con el semen

142
00:07:47,234 --> 00:07:49,300
que sacasteis del culo
del chico del contenedor.

143
00:07:51,000 --> 00:07:52,467
Este supuesto poli,
¿tiene nombre?

144
00:07:57,033 --> 00:07:58,100
Kenneth Rikert.

145
00:07:59,534 --> 00:08:00,501
¿Te suena?

146
00:08:02,968 --> 00:08:03,934
¿Hola?

147
00:08:06,434 --> 00:08:07,534
Era un agente.

148
00:08:07,535 --> 00:08:09,066
¿Lo era?

149
00:08:09,067 --> 00:08:11,933
Se retiró hace un año,

150
00:08:11,934 --> 00:08:13,534
dijo que soportaba
bajo mucha presión.

151
00:08:15,200 --> 00:08:17,367
Sí, bueno, seguro
que asesinar a alguien

152
00:08:17,368 --> 00:08:18,534
puede ser muy estresante.

153
00:08:18,535 --> 00:08:20,500
Eso no lo sabes.

154
00:08:20,501 --> 00:08:21,567
¿Conocía a Stockwell?

155
00:08:23,033 --> 00:08:24,483
Podría decirse así.

156
00:08:24,484 --> 00:08:25,934
Fueron compañeros...

157
00:08:27,000 --> 00:08:28,501
durante 15 años.

158
00:08:34,834 --> 00:08:38,466
Tener relaciones sexuales
con un compañero de la empresa

159
00:08:38,467 --> 00:08:42,133
usando recursos de la agendia
para producir material subversivo

160
00:08:42,134 --> 00:08:45,167
para sabotear a un cliente valioso...

161
00:08:46,267 --> 00:08:48,200
El Sr. Vance estaba lívido

162
00:08:49,467 --> 00:08:51,334
lívido, y si
esto es cierto...

163
00:08:52,434 --> 00:08:53,367
No lo culpo.

164
00:08:54,501 --> 00:08:56,484
¿Y bien?

165
00:08:56,485 --> 00:08:58,466
¿Lo es?

166
00:08:58,467 --> 00:09:00,801
Supongo que depende de cómo
perciba uno la situación.

167
00:09:00,802 --> 00:09:02,833
Y, uh, ¿Cómo
la percibe vd.?

168
00:09:02,834 --> 00:09:05,067
El Sr. Kinney y yo teníamos
relaciones personales

169
00:09:05,068 --> 00:09:07,299
antes de entrar yo en
prácticas en Vanguard,

170
00:09:07,300 --> 00:09:09,466
así que no es como si
me estuviera follando al jefe.

171
00:09:09,467 --> 00:09:12,200
en cuanto a producir material
subversivo, hice unos posters

172
00:09:12,201 --> 00:09:14,633
basados en mis
creencias políticas.

173
00:09:14,634 --> 00:09:17,467
No me interesan sus
creencias políticas.

174
00:09:17,468 --> 00:09:18,666
o sus relaciones sexuales.

175
00:09:18,667 --> 00:09:21,066
Me interesa la reputación
de la escuela.

176
00:09:21,067 --> 00:09:24,284
Su comportamiento ha puesto
en peligro el programa de prácticas.

177
00:09:24,285 --> 00:09:27,501
Si le consuela, estaba haciendo
un trabajo de caerse de culo.

178
00:09:27,502 --> 00:09:30,901
Por tanto, aparecerá ante
el comité disciplinario

179
00:09:30,902 --> 00:09:32,834
para disculparse por
sus actos.

180
00:09:32,835 --> 00:09:34,867
¿Quiere que pida disculpas?

181
00:09:34,868 --> 00:09:37,567
Si quiere seguir estudiando
en este instituto.

182
00:09:43,534 --> 00:09:45,567
Sí, ahí.
Sí

183
00:09:45,568 --> 00:09:47,867
Oh.

184
00:09:47,868 --> 00:09:50,000
Hola. Soy yo, Michael...

185
00:09:51,234 --> 00:09:53,299
Pero podéis llamarme "papá".

186
00:09:53,300 --> 00:09:54,833
¿De verdad crees que
esto funciona?

187
00:09:54,834 --> 00:09:57,501
Bueno, el artículo decía que
el aprendizaje prenatal es posible.

188
00:09:57,502 --> 00:10:00,534
Um, reconocimiento de voz,
nombres...

189
00:10:00,535 --> 00:10:01,999
Linz, di algo.
Sí.

190
00:10:02,000 --> 00:10:04,700
OH... OH,No sé qué
decir. AH...

191
00:10:04,701 --> 00:10:06,367
No tienes que recitar
el discurso de Gettisburgh,

192
00:10:06,368 --> 00:10:08,000
Sólo di "Hola".

193
00:10:08,001 --> 00:10:08,968
Hola.

194
00:10:10,234 --> 00:10:11,334
Esta es tu otra mamá.

195
00:10:14,901 --> 00:10:17,851
OH, UM...y este es tu conserje.

196
00:10:17,852 --> 00:10:20,576
Espero que disfrutes
tu estancia.

197
00:10:20,577 --> 00:10:23,300
Si necesitas algo,
sólo llama.

198
00:10:29,734 --> 00:10:31,617
Volveré más tarde.
Espera, Em.

199
00:10:31,618 --> 00:10:33,501
¿Quieres decirle algo
al bebé?

200
00:10:34,868 --> 00:10:37,032
No creo que a sus padres

201
00:10:37,033 --> 00:10:39,901
les gustara lo que
tengo que decir.

202
00:10:39,902 --> 00:10:40,868
Vámonos.

203
00:10:44,334 --> 00:10:45,667
Adiós, Michael.
Adiós.

204
00:10:45,668 --> 00:10:47,567
Hasta luego.

205
00:10:47,568 --> 00:10:48,534
Adiós.

206
00:10:59,434 --> 00:11:01,300
¿Cuánto tiempo va
a durar esto?

207
00:11:01,301 --> 00:11:03,300
Hasta que pidan perdón
a Teddy

208
00:11:03,301 --> 00:11:05,299
por no aceptar
sus disculpas.

209
00:11:05,300 --> 00:11:07,701
Bueno, ¿qué tal si te disculpas tú
por llamar "chocho" a Melanie?

210
00:11:07,702 --> 00:11:09,132
Pediré perdón por haberle
llamado "chocho"

211
00:11:09,133 --> 00:11:11,917
cuando ella se disculpe por
haberme llamado maricón tonto.

212
00:11:11,918 --> 00:11:14,701
Son tus amigas, y sabes
cuánto os quieren a ti y a Ted.

213
00:11:14,702 --> 00:11:16,868
Entonces podían haber
sido más comprensivas.

214
00:11:16,869 --> 00:11:18,566
Así que él consumió cristal.

215
00:11:18,567 --> 00:11:21,933
¿vale? Quiero decir,
no es el único.

216
00:11:21,934 --> 00:11:24,634
Seguro qeu la mitad
de esta comunidad la ha probado.

217
00:11:24,635 --> 00:11:26,233
Yo no.
Bueno, si lo hubieras hecho,

218
00:11:26,234 --> 00:11:28,167
te habrías dado cuenta
de que no es para tanto.

219
00:11:30,334 --> 00:11:31,400
¿Qué? ¿Me estás
diciento que...?

220
00:11:34,901 --> 00:11:36,234
No me lo digas.

221
00:11:38,167 --> 00:11:39,133
No lo hiciste.

222
00:11:42,267 --> 00:11:43,467
Simplemente sucedió.

223
00:11:45,267 --> 00:11:48,901
Consumir cristal no sucede
así como así.

224
00:11:48,902 --> 00:11:50,800
Pensé que si lo hacía
con él,

225
00:11:50,801 --> 00:11:53,700
él sabría que
no lo estoy juzgando,

226
00:11:53,701 --> 00:11:56,901
ni... ni... ni desaprobando,
como todos los demás.

227
00:11:56,902 --> 00:11:58,267
¿Vale? Que... Que...
que confiaría en mi,

228
00:11:58,268 --> 00:11:59,999
y sabría que lo quiero,

229
00:12:00,000 --> 00:12:01,934
así, cuando yo
le pidiera que lo dejara...

230
00:12:03,367 --> 00:12:05,099
él lo haría.

231
00:12:05,100 --> 00:12:06,434
¿Y dijo que lo dejaría?

232
00:12:10,667 --> 00:12:12,533
Dijo que...

233
00:12:12,534 --> 00:12:15,234
nunca se había sentido
tan cerca de nadie en su vida...

234
00:12:17,200 --> 00:12:20,968
Y que está deseando
que lo hagamos otra vez.

235
00:12:29,501 --> 00:12:30,867
Quieren que aparezca

236
00:12:30,868 --> 00:12:33,434
ante el comité disciplinario
y pida perdón,

237
00:12:33,435 --> 00:12:34,968
como si hubiera hecho
algo malo.

238
00:12:34,969 --> 00:12:36,634
Bueno, ¿no lo hiciste?

239
00:12:36,634 --> 00:12:38,267
¿Me estás diciendo que
estás de acuerdo con ellos?

240
00:12:38,267 --> 00:12:39,868
Si alguien me hubiera dicho
lo que tramabas

241
00:12:39,868 --> 00:12:41,734
Tu culo habría sido despedido...

242
00:12:41,734 --> 00:12:43,667
Si no tuviera mi polla dentro.

243
00:12:43,667 --> 00:12:45,334
Pero no lamento nada.

244
00:12:46,801 --> 00:12:48,133
No digo que debas lamentarlo.

245
00:12:48,133 --> 00:12:50,033
Sólo digo que deberías disculparte.

246
00:12:50,033 --> 00:12:52,734
¿Sólo rendirme ante ellos?
¿Ceder?

247
00:12:52,734 --> 00:12:54,868
Bueno, ¿quieres terminar tu
educación y licenciarte?

248
00:12:54,868 --> 00:12:56,801
¿Conseguir un buen trabajo
y hacerte rico?

249
00:12:58,133 --> 00:13:00,734
No me importa el dinero.
Vale,

250
00:13:00,734 --> 00:13:02,868
¿Quieres tener libertad para
crear lo que quieras

251
00:13:02,868 --> 00:13:05,234
¿Sin tener que responder ante nadie?
¿Quién no?

252
00:13:05,234 --> 00:13:06,434
Bueno, entonces
te importa el dinero.

253
00:13:06,434 --> 00:13:07,767
Así que deberías disculparte.

254
00:13:09,100 --> 00:13:10,300
No por ellos.
Por ti.

255
00:13:13,367 --> 00:13:15,100
Bueno, detective Horvath.

256
00:13:15,100 --> 00:13:17,133
De todos los sitios
del gran Pittsburgh,

257
00:13:17,133 --> 00:13:19,567
¿qué le trae a mi humilde
establecimiento?

258
00:13:19,567 --> 00:13:20,501
Tengo una cita.

259
00:13:21,601 --> 00:13:23,367
Oh.
Y aquí está él.

260
00:13:24,601 --> 00:13:25,934
¿Qué? ¿Le has convertido?

261
00:13:25,934 --> 00:13:28,400
Café, Deb,
por favor.

262
00:13:28,400 --> 00:13:29,367
Tú tenías razón.

263
00:13:31,267 --> 00:13:32,400
Esas son mis tres palabras
favoritas.

264
00:13:32,400 --> 00:13:33,767
Después de  "Corte de 9
pulgadas".

265
00:13:33,767 --> 00:13:35,934
¿Razón en qué?

266
00:13:35,934 --> 00:13:37,234
Um, la nata.

267
00:13:37,234 --> 00:13:38,467
¿Qué?, ¿resultó?

268
00:13:38,467 --> 00:13:41,634
Coincide con la encontrada
en el recto de Jason Kemp.

269
00:13:41,634 --> 00:13:44,100
para tu información,
yo sólo lo serví.

270
00:13:44,100 --> 00:13:46,701
Me refiero a una muestra de esperma
de un agente.

271
00:13:46,701 --> 00:13:49,100
Ese chico, Hunter, dijo
que lo había visto con la víctima.

272
00:13:49,100 --> 00:13:50,767
Dios Santo.

273
00:13:50,767 --> 00:13:52,100
¿Significa eso que él
es el asesino?

274
00:13:52,100 --> 00:13:54,367
Significa que practicó
coito anal con él.

275
00:13:54,367 --> 00:13:55,367
La noche que lo asesinaron.

276
00:13:55,367 --> 00:13:56,968
¿Es suficiente para
convertirlo en sospechoso?

277
00:13:56,968 --> 00:13:58,868
No necesariamente.
Teníamos un trato.

278
00:13:58,868 --> 00:14:00,567
dijiste que si yo
te traía pruebas contundentes,

279
00:14:00,567 --> 00:14:01,734
re-abrirías el caso.

280
00:14:01,734 --> 00:14:03,200
Sé lo que dije.

281
00:14:03,200 --> 00:14:05,033
Bueno, yo cumplí mi parte,

282
00:14:05,033 --> 00:14:06,868
ahora es tu turno.

283
00:14:06,868 --> 00:14:07,834
Lo siento, Kinney.

284
00:14:08,901 --> 00:14:10,033
Sigue sin ser suficiente.

285
00:14:12,701 --> 00:14:13,667
Uh...

286
00:14:20,601 --> 00:14:22,667
¿Todavía buscando ese giro
exquisito de la frase

287
00:14:22,667 --> 00:14:25,534
que, en cinco palabras o menos
exprese la esencia

288
00:14:25,534 --> 00:14:26,968
de lo que siente tu personaje?

289
00:14:26,968 --> 00:14:28,534
Estoy frustradísimo.

290
00:14:30,334 --> 00:14:32,367
Sólo cuatro,
felicidades.

291
00:14:32,367 --> 00:14:33,534
Ahora ven a la cama.

292
00:14:40,267 --> 00:14:42,067
Debe ser duro concentrarse
en escribir

293
00:14:42,067 --> 00:14:43,767
o en cualquier otra cosa

294
00:14:43,767 --> 00:14:45,334
cuando tu mente está
en otras cosas.

295
00:14:46,400 --> 00:14:47,400
¿Hmmm?

296
00:14:47,400 --> 00:14:49,200
A las pruebas me remito.

297
00:14:49,200 --> 00:14:51,167
Lo siento, Michael. Es sólo que
después de lo que hizo

298
00:14:51,167 --> 00:14:53,534
Es obvio que no
llegamos a él.

299
00:14:53,534 --> 00:14:55,801
Todavía se prostituye,
todavía vuelve a casa cuando quiere

300
00:14:55,801 --> 00:14:57,767
Ni siquiera quiere oír
hablar de la posibilidad

301
00:14:57,767 --> 00:14:59,133
de volver a estudiar.
Bueno, ¿no fuiste tú

302
00:14:59,133 --> 00:15:00,868
el que dijo que estas cosas
llevan su tiempo?

303
00:15:00,868 --> 00:15:02,501
No puede seguir así
indefinidamente.

304
00:15:02,501 --> 00:15:04,200
Lo estamos haciendo
lo mejor que podemos.

305
00:15:04,200 --> 00:15:06,300
Bueno, quizá lo mejor que podemos
no sea lo bastante bueno.

306
00:15:06,300 --> 00:15:09,801
Quizá estaría mejor
con otras personas.

307
00:15:09,801 --> 00:15:12,000
No hay nadie más.
Sólo nosotros.

308
00:15:12,000 --> 00:15:15,234
Y estamos hasta el cuello
gracias a mi,

309
00:15:15,234 --> 00:15:18,067
porque tuve que salvar al mundo.

310
00:15:18,067 --> 00:15:20,100
No al mundo.
Sólo a un chico.

311
00:15:20,100 --> 00:15:22,367
Michael, no le
estamos ayudando.

312
00:15:24,100 --> 00:15:26,133
Y, lo que es más,
él no quiere nuestra ayuda.

313
00:15:26,133 --> 00:15:29,033
Así que creo que deberíamos
admitir nuestro fracaso

314
00:15:31,801 --> 00:15:32,767
Y dejarle ir.

315
00:15:35,767 --> 00:15:37,067
Es un poco
demasiado.

316
00:15:38,434 --> 00:15:39,634
Venga.

317
00:15:39,634 --> 00:15:40,767
Sólo son 100 pavos.

318
00:15:42,033 --> 00:15:43,200
Te lo pasarás bien.

319
00:15:49,834 --> 00:15:51,868
Tu mejor whisky,
en un vaso limpio.

320
00:15:51,868 --> 00:15:53,067
Bueno, piénsatelo.

321
00:15:56,100 --> 00:15:58,100
¿Otra de esas?

322
00:15:58,100 --> 00:16:00,067
No acepto bebidas
de extraños.

323
00:16:00,067 --> 00:16:02,534
Huh. Debe ser la primera vez
que esas palabras

324
00:16:02,534 --> 00:16:03,467
se pronuncian aquí.

325
00:16:09,601 --> 00:16:11,734
Tú eres el gilipollas
de la otra noche.

326
00:16:11,734 --> 00:16:13,634
Tienes buena memoria.
Estoy impresionado.

327
00:16:16,400 --> 00:16:17,634
Oye, ya que estás...

328
00:16:21,501 --> 00:16:22,567
¿Le recuerdas?

329
00:16:32,400 --> 00:16:33,434
No puedo decir que sí.

330
00:16:35,567 --> 00:16:36,734
Solía venir aquí.

331
00:16:38,567 --> 00:16:40,200
Tenía un culo buenísimo.

332
00:16:40,200 --> 00:16:41,167
No sé.

333
00:16:42,901 --> 00:16:45,868
Qué raro, porque los polis
encontraron tu semen en él.

334
00:16:47,200 --> 00:16:48,300
Hey, ¿adónde vas?

335
00:16:49,634 --> 00:16:51,100
Acaban de servirte.

336
00:16:51,100 --> 00:16:52,267
No sé quién demonios eres,

337
00:16:52,267 --> 00:16:54,000
o qué coño has...

338
00:16:54,000 --> 00:16:55,868
Sí, que maleducado por mi parte
no presentarme.

339
00:16:57,534 --> 00:16:59,634
Brian Kinney,
ciudadano preocupado.

340
00:16:59,634 --> 00:17:01,634
Tienes al tío equivocado.

341
00:17:01,634 --> 00:17:05,467
Discúlpeme. Pensé que era vd.
Kenneth Rikert,

342
00:17:08,133 --> 00:17:11,067
de 1737 Vista Court Lane.

343
00:17:13,734 --> 00:17:15,133
¿Ese chaval que te ligaste

344
00:17:15,133 --> 00:17:16,801
la otra noche?

345
00:17:16,801 --> 00:17:18,067
Qué bandido.

346
00:17:20,434 --> 00:17:23,667
También cogió el condón que usaste...

347
00:17:25,534 --> 00:17:26,501
¿y adivina qué?

348
00:17:28,634 --> 00:17:30,200
La policía hizo un pequeño
proyecto de ciencias

349
00:17:30,200 --> 00:17:32,400
Y, uh, tus pequeños
nadadores,

350
00:17:32,400 --> 00:17:35,634
y lo que encontraron en el culo
del chico del contenedor

351
00:17:35,634 --> 00:17:37,801
son miembros del mismo equipo.

352
00:17:47,701 --> 00:17:48,667
Hasta el fondo.

353
00:17:55,567 --> 00:17:57,033
Así que, sólo por curiosidad...

354
00:17:59,767 --> 00:18:00,868
¿Por qué lo mataste?

355
00:18:02,234 --> 00:18:03,367
¿Qué? ¿Un accidente?

356
00:18:05,167 --> 00:18:06,567
¿las cosas se
desmadraron un poco?

357
00:18:10,100 --> 00:18:11,767
Se enteró de que eras poli,

358
00:18:11,767 --> 00:18:12,801
e intentó chantajearte?

359
00:18:12,801 --> 00:18:14,634
Quiero decir, debe ser
por eso  que dimitiste

360
00:18:16,367 --> 00:18:18,400
¿Fue idea tuya...

361
00:18:18,400 --> 00:18:20,234
o de Stockwell?

362
00:18:20,234 --> 00:18:21,234
¡Cállate!

363
00:18:23,300 --> 00:18:24,834
¿Fuiste y se lo confesaste todo?

364
00:18:24,834 --> 00:18:28,000
¿Prometió protegerte
si dejabas el cuerpo?

365
00:18:28,000 --> 00:18:29,267
Eso es lealtad de verdad.

366
00:18:30,467 --> 00:18:32,033
Por otra parte,
quizá se pensó

367
00:18:32,033 --> 00:18:35,534
que si se sabía que
su amigo y compañero

368
00:18:35,534 --> 00:18:37,767
es un asesino y
un maricón,

369
00:18:37,767 --> 00:18:39,100
podría terminar,
por así decirlo, con...

370
00:18:40,834 --> 00:18:42,334
sus oportunidades de ser alcalde.

371
00:18:42,334 --> 00:18:43,701
Dije que te calles.

372
00:18:46,100 --> 00:18:49,934
Seguro que si confesaras

373
00:18:49,934 --> 00:18:52,534
todo el mundo lo entendería

374
00:18:54,767 --> 00:18:57,767
Después de todo,
hiciste lo correcto, ¿no?

375
00:19:07,901 --> 00:19:09,667
Ben:
Le desearemos suerte y diremos que

376
00:19:09,667 --> 00:19:11,467
esto es lo mejor
para todos nosotros.

377
00:19:11,467 --> 00:19:12,434
Supongo.

378
00:19:14,234 --> 00:19:15,167
Hey.

379
00:19:18,300 --> 00:19:19,968
¿Querías desayunar?

380
00:19:19,968 --> 00:19:21,801
Ya he comido.

381
00:19:21,801 --> 00:19:24,267
No he visto platos sucios
en el fregadero.

382
00:19:24,267 --> 00:19:25,400
Porque los lavé

383
00:19:26,634 --> 00:19:28,400
También te has
lavado el pelo.

384
00:19:28,400 --> 00:19:29,334
Si.

385
00:19:32,267 --> 00:19:34,033
¿Qué se celebra?
Tengo una cita...

386
00:19:35,334 --> 00:19:37,234
con un director de instituto.

387
00:19:37,234 --> 00:19:39,534
Estoy seguro de que a los padres
del chico les encantaría oír eso.

388
00:19:39,534 --> 00:19:41,801
Estoy pensando en volver a estudiar.

389
00:19:44,901 --> 00:19:45,868
¿De verdad?

390
00:19:49,601 --> 00:19:51,267
Digo, uh, ¿no estás,...
no lo dices por decir?

391
00:19:53,000 --> 00:19:54,367
No hace daño
comprobarlo.

392
00:19:55,667 --> 00:19:56,634
Cierto.

393
00:20:06,067 --> 00:20:07,334
Aquí tienes.

394
00:20:07,334 --> 00:20:09,033
¡Guau! ¡Mira este sitio!.

395
00:20:09,033 --> 00:20:11,167
No creí que fuera a quedar
tan guay del Paraguay.

396
00:20:20,033 --> 00:20:22,901
Sí, traje aquí a un cliente
y me enamoré del lugar.

397
00:20:22,901 --> 00:20:24,634
Hacen una tarta de hinojo
con masa phyllo.

398
00:20:24,634 --> 00:20:26,167
que es para morirse.

399
00:20:26,167 --> 00:20:27,133
MMM.

400
00:20:28,234 --> 00:20:30,033
Entonces, um, ¿Qué
quieres comer?

401
00:20:30,033 --> 00:20:31,133
MMM, para mi nada.

402
00:20:32,334 --> 00:20:34,100
Tienes que comer.
NO,

403
00:20:34,100 --> 00:20:36,534
Sólo observaré tu fiesta
del hinojo en masa phyllo.

404
00:20:43,968 --> 00:20:46,267
Mm, ¿dónde has estado?
HMM.

405
00:20:46,267 --> 00:20:48,434
Visitando a un amigo.
HMM.

406
00:20:48,434 --> 00:20:50,033
¿Michael? ¿Brian?
No, Mark.

407
00:20:51,734 --> 00:20:54,367
El joven Doctor Cristal.

408
00:20:54,367 --> 00:20:57,367
Así que nos hacemos
un poco de Tina.

409
00:20:57,367 --> 00:21:01,067
¿Desde cuándo nos tuteamos
con las sustancias ilegales?

410
00:21:01,067 --> 00:21:02,601
A ti también te encantó.

411
00:21:02,601 --> 00:21:04,767
¿Sabes qué? Yo...
No me encantó.

412
00:21:04,767 --> 00:21:06,467
Sólo lo hice para
contentarte.

413
00:21:06,467 --> 00:21:07,767
Y  no volveré a hacerlo nunca.

414
00:21:12,934 --> 00:21:14,334
¿Donde demonios está
ese maldito camarero?

415
00:21:19,868 --> 00:21:22,067
¿Sabes?, No hace tanto que
tú eras un maldito camarero...

416
00:21:23,400 --> 00:21:24,601
Y una criada...

417
00:21:25,834 --> 00:21:27,300
Y una estrela del porno...

418
00:21:29,067 --> 00:21:30,834
Pero ahora, claro,

419
00:21:30,834 --> 00:21:33,100
planeas fiestas para todo el mundo.

420
00:21:33,100 --> 00:21:35,834
¡eh! ¿Qué tal si
me haces una fiesta a mi?

421
00:21:35,834 --> 00:21:38,601
¿Eh? Ah, a menos, claro,
que yo no sea lo bastante bueno.

422
00:21:38,601 --> 00:21:40,701
¿Quién dijo nada sobre
no ser bastante bueno...

423
00:21:40,701 --> 00:21:42,901
Si me quieres,
me harás una fiesta.

424
00:21:45,033 --> 00:21:47,100
Bien. Quieres
una fiesta,

425
00:21:47,100 --> 00:21:48,467
Te daré una fiesta.

426
00:21:48,467 --> 00:21:50,234
Me siento honrado.

427
00:21:50,234 --> 00:21:52,634
Así que, eh,... ¿De qué
clase la quieres?

428
00:21:52,634 --> 00:21:54,167
Oh, no sé.

429
00:21:54,167 --> 00:21:56,067
Algo pequeño, íntimo,

430
00:21:56,067 --> 00:21:57,067
mañana por la noche.

431
00:21:57,067 --> 00:22:00,934
Para mis seis amigos
más íntimos, digamos.

432
00:22:00,934 --> 00:22:02,067
así que todo debe ser,

433
00:22:02,067 --> 00:22:04,968
debe ser perfecto, perfecto.

434
00:22:04,968 --> 00:22:06,267
¿Me explico con claridad?

435
00:22:09,834 --> 00:22:10,801
Claro como el cristal.

436
00:22:11,968 --> 00:22:12,901
Excelente...

437
00:22:14,033 --> 00:22:15,634
Entonces lo dejo en
tus capaces manos.

438
00:22:17,467 --> 00:22:20,534
Oh, por fin,
el maldito camarero.

439
00:22:38,000 --> 00:22:40,467
¿Con quién has quedado
esta vez? ¿Vic?

440
00:22:40,467 --> 00:22:42,601
Esperaba que contigo.

441
00:22:42,601 --> 00:22:43,567
No me interesa.

442
00:22:45,901 --> 00:22:46,868
¿Quieres escuchar?

443
00:22:51,701 --> 00:22:53,667
Habla rápido.Se me
derrite el helado.

444
00:22:55,334 --> 00:22:59,000
¿Desde cuándo tienes
helado en tu dieta?

445
00:22:59,000 --> 00:23:01,934
¿Desde cuando es asunto
tuyo lo que como?

446
00:23:01,934 --> 00:23:03,601
Mira, sólo quiero
explicar...

447
00:23:03,601 --> 00:23:04,868
Si, bueno, ahórrate
la saliva...

448
00:23:06,567 --> 00:23:08,434
y las explicaciones.

449
00:23:08,434 --> 00:23:09,901
Debbie, cariño,
por favor...

450
00:23:09,901 --> 00:23:11,834
No me llames cariño.

451
00:23:11,834 --> 00:23:13,767
Mira, lo siento,

452
00:23:13,767 --> 00:23:15,501
Pero tienes que entender...

453
00:23:15,501 --> 00:23:17,467
Sí, qeu con todas las
putas pruebas del mundo,

454
00:23:17,467 --> 00:23:18,701
mirándote a la cara,

455
00:23:18,701 --> 00:23:22,133
todavía te niegas a
reabrir el caso.

456
00:23:22,133 --> 00:23:25,534
Mira, si procedo
con esta investigación,

457
00:23:25,534 --> 00:23:27,167
y resulta que Stockwell

458
00:23:27,167 --> 00:23:29,267
sólo trata de proteger a
su antiguo compañero,,

459
00:23:29,267 --> 00:23:30,567
por no mencionar a si mismo...

460
00:23:30,567 --> 00:23:31,601
serías un héroe.

461
00:23:31,601 --> 00:23:33,367
Sería un hombre muerto.

462
00:23:36,133 --> 00:23:39,534
al menos en lo que a mi futuro
en la Policía de Pittsburgh se refiere.

463
00:23:41,067 --> 00:23:43,567
Llevo 24 años
en el cuerpo.

464
00:23:43,567 --> 00:23:45,567
Puedo jubilarme pronto.

465
00:23:47,300 --> 00:23:49,133
Sólo quiero coger mi pensión...

466
00:23:50,634 --> 00:23:51,901
e irme a casa.

467
00:23:56,434 --> 00:23:59,000
Entonces, por todos los santos,
Carl, es lo que debes hacer.

468
00:24:02,100 --> 00:24:03,534
Irte a plantar tomates
en tu jardín.

469
00:24:03,534 --> 00:24:07,067
Y ver el partido
desde tu sillón relax.

470
00:24:09,734 --> 00:24:11,634
Ahora, si me disculpas,
sí que tengo una cita...

471
00:24:11,634 --> 00:24:13,501
con una pinta de chocolate...

472
00:24:15,000 --> 00:24:15,934
Galleta de chocolate.

473
00:24:23,501 --> 00:24:25,467
Tengo que irme corriendo, tíos.
Llego tarde.

474
00:24:25,467 --> 00:24:27,400
¿Puedes creerte, todos
estos cuestionarios?

475
00:24:27,400 --> 00:24:28,801
Parece que estás pidiendo
un préstamo al banco.

476
00:24:28,801 --> 00:24:30,000
o la nacionalidad.

477
00:24:30,000 --> 00:24:32,167
Eh, mira por dónde vas...

478
00:24:32,167 --> 00:24:34,400
¡Gilipollas!
¿Haciendo amigos, ya?

479
00:24:34,400 --> 00:24:37,234
Al menos ahora conseguimos
por fin saberlo todo sobre ti.

480
00:24:37,234 --> 00:24:38,334
¿Nombre?
Hunter.

481
00:24:39,701 --> 00:24:41,534
¿Hunter qué?
Sólo Hunter.

482
00:24:42,767 --> 00:24:44,234
¿Crees que eres una diva
del rock que se hace vieja?

483
00:24:44,234 --> 00:24:47,200
Los apellidos tienden a
entrometerse en mi trabajo.

484
00:24:47,200 --> 00:24:49,667
A partir de ahora, el único trabajo
que harás serán los deberes.

485
00:24:49,667 --> 00:24:50,767
Suéltalo.

486
00:24:52,133 --> 00:24:53,701
James Hunter Montgomery.

487
00:24:53,701 --> 00:24:55,367
Encantado de
conocerte, Jimmy.

488
00:24:55,367 --> 00:24:56,300
Cállate.

489
00:24:57,434 --> 00:24:58,501
¿Cuándo naciste?

490
00:24:58,501 --> 00:24:59,734
No nací.

491
00:24:59,734 --> 00:25:01,434
Mi madre estaba demasiado
borracha para parirme,

492
00:25:01,434 --> 00:25:02,467
así que me sacaron.

493
00:25:02,467 --> 00:25:05,067
hizo 16 gloriosos años
el martes pasado.

494
00:25:05,067 --> 00:25:07,067
¿El martes pasado?

495
00:25:07,067 --> 00:25:08,667
¿Estuviste de cumpleaños la semana
pasada y no dijiste nada?

496
00:25:08,667 --> 00:25:10,734
Podríamos haberlo celebrado.

497
00:25:10,734 --> 00:25:13,000
¿Soplando una vela, por ejemplo?

498
00:25:13,000 --> 00:25:14,267
Soplé tres  ese día.

499
00:25:14,267 --> 00:25:16,300
Hice 150 pavos.

500
00:25:16,300 --> 00:25:17,634
A eso lo llamo yo celebrar.

501
00:25:22,868 --> 00:25:24,734
La prensa apoya
tu candidatura.

502
00:25:24,734 --> 00:25:26,868
Y las encuestas están todas
a tu favor para ganar.

503
00:25:26,868 --> 00:25:28,334
Es prácticamente cosa hecha.

504
00:25:28,334 --> 00:25:29,868
Todos sabemos que en la última
semana de una campaña,

505
00:25:29,868 --> 00:25:31,701
puede pasar cualquier cosa.

506
00:25:31,701 --> 00:25:33,734
No contemos los votos
hasta que estén contados.

507
00:25:37,634 --> 00:25:38,968
Hágale pasar.

508
00:25:38,968 --> 00:25:41,501
¿Me disculpa?

509
00:25:41,501 --> 00:25:42,434
Claro.
Claro.

510
00:25:55,801 --> 00:25:57,167
Gracias por pasarte.

511
00:25:57,167 --> 00:25:58,334
Cuando quieras, Jim.

512
00:26:01,267 --> 00:26:02,367
Bien ¿qué puedo
hacer por ti?

513
00:26:03,567 --> 00:26:05,767
Yo pensaba más bien en lo que
yo puedo hacer por tí.

514
00:26:07,000 --> 00:26:08,567
Mejor todavía.

515
00:26:08,567 --> 00:26:10,868
Estoy seguro de que has
estado siguiendo la campaña.

516
00:26:10,868 --> 00:26:13,634
No, de hecho, he estado muy
ocupado de compras y...

517
00:26:13,634 --> 00:26:14,601
secándome el pelo.

518
00:26:18,067 --> 00:26:19,767
Las predicciones son que
a estas horas la semana que viene,

519
00:26:19,767 --> 00:26:21,667
Seré el nuevo alcalde de Pittsburgh.

520
00:26:21,667 --> 00:26:22,868
¡Vaya! ¿Qué te parece?

521
00:26:23,968 --> 00:26:25,534
Tú lo hiciste.

522
00:26:25,534 --> 00:26:28,067
Gracias, en gran
medida, a ti.

523
00:26:28,067 --> 00:26:29,067
Siéntate.

524
00:26:29,067 --> 00:26:30,334
Me quedaré de pie.

525
00:26:35,167 --> 00:26:37,133
Pedí verte porque...

526
00:26:37,133 --> 00:26:39,934
Quería decirte lo mucho
que lamento lo sucedido.

527
00:26:41,300 --> 00:26:42,801
Eso demuestra mucha clase
por tu parte.

528
00:26:42,801 --> 00:26:46,801
Y que quizá actué apresuradamente.

529
00:26:46,801 --> 00:26:48,701
Juzgué mal la situación.

530
00:26:48,701 --> 00:26:50,133
Sin disculpas.

531
00:26:51,334 --> 00:26:52,300
Sin lamentos.

532
00:26:53,634 --> 00:26:55,834
Hicimos un gran equipo.

533
00:26:55,834 --> 00:26:57,334
Me fuiste de gran ayuda.

534
00:27:02,167 --> 00:27:04,434
¿Me estás ofreciendo
mi trabajo otra vez ?

535
00:27:04,434 --> 00:27:05,767
Te estoy ofreciendo un futuro.

536
00:27:07,133 --> 00:27:09,167
Puedo hacer mucho.
Incluso más que antes.

537
00:27:11,901 --> 00:27:13,834
¿Cómo es eso?

538
00:27:13,834 --> 00:27:16,801
Siempre quisiste a mis seguidores
para tu lista de clientes.

539
00:27:19,200 --> 00:27:20,667
Todavía puedo cedértelos...

540
00:27:22,400 --> 00:27:25,400
y ahora puedes quedártelos
para ti solito.

541
00:27:33,934 --> 00:27:35,701
¡Vaya, mira esto!

542
00:27:36,767 --> 00:27:38,234
Una velada encantadora.

543
00:27:38,234 --> 00:27:39,868
Me alegro de que
tenga tu aprobación.

544
00:27:41,234 --> 00:27:44,334
Debe costarme una bonita suma,

545
00:27:44,334 --> 00:27:46,367
pero como no tengo ninguna,
ni bonita ni nada,

546
00:27:46,367 --> 00:27:47,334
el coste no es problema.

547
00:28:03,868 --> 00:28:06,400
Vaya, deben ser
nuestros invitados.

548
00:28:12,300 --> 00:28:14,734
HEY-HEY-HEY.

549
00:28:14,734 --> 00:28:16,300
Chicos, entrad.
Entrad.

550
00:28:16,300 --> 00:28:17,701
Emmett, ya conoces a Mark.

551
00:28:18,801 --> 00:28:19,767
Entrad, chicos.

552
00:28:22,367 --> 00:28:25,234
Parece la fiesta del Oscar
de Elton John.

553
00:28:25,234 --> 00:28:28,234
Gracias nada menos que al
orgnizador de fiestas más famoso
de Pittsburgh

554
00:28:28,234 --> 00:28:30,133
y nuestra anfitriona de esta tarde,

555
00:28:30,133 --> 00:28:32,400
Emmett Honeycutt.

556
00:28:32,400 --> 00:28:34,634
Bueno, si vamos a tener una fiesta,

557
00:28:34,634 --> 00:28:37,501
podríamos ponernos cómodos.

558
00:28:37,501 --> 00:28:39,767
Eh, esa es una idea estupenda.

559
00:28:39,767 --> 00:28:41,467
Y si eres un poco
observador,

560
00:28:41,467 --> 00:28:45,100
podrás adivinar el tema
de esta noche.

561
00:28:45,100 --> 00:28:48,934
Sabes? Todas las creaciones divinas
tienen tema propio.

562
00:28:48,934 --> 00:28:50,100
Hmm, te daré una pista...

563
00:28:51,434 --> 00:28:53,567
Copas de cristal,
platos de cristal,

564
00:28:53,567 --> 00:28:54,667
Fuentes de nueces de cristal,

565
00:28:54,667 --> 00:28:56,534
Candelabros de cristal.

566
00:28:56,534 --> 00:28:58,701
Entonces fue buena idea
traer esto.

567
00:28:59,868 --> 00:29:00,834
Ohhhhh.

568
00:29:02,801 --> 00:29:05,200
Es muy detallista, no
podía traer sólo flores o vino.

569
00:29:05,200 --> 00:29:06,501
¿No estás de acuerdo, Em?

570
00:29:08,400 --> 00:29:09,801
Ya estamos.

571
00:29:13,667 --> 00:29:14,701
¿Dónde has conseguido eso?

572
00:29:14,701 --> 00:29:17,200
Me lo dio el Dr. Mark.

573
00:29:17,200 --> 00:29:19,434
Los hago yo mismo de
mis existencias médicas.

574
00:29:21,067 --> 00:29:23,601
Qué bien saber que el dinero
de tu seguridad social no se pierde.

575
00:29:26,434 --> 00:29:28,200
Espero que, uh, todo el mundo

576
00:29:28,200 --> 00:29:29,934
pruebe los souflés de espárragos
y queso de cabra.

577
00:29:29,934 --> 00:29:31,300
Son mi especialidad.

578
00:29:33,367 --> 00:29:34,801
Creo que esa pipa parece
un poco vacía.

579
00:29:34,801 --> 00:29:36,968
uh, también hay, uh,
gambas con maíz,

580
00:29:36,968 --> 00:29:39,267
y, uh, atún,
eh, asado...

581
00:29:51,667 --> 00:29:54,934
* Nunca encontraré a nadie *

582
00:29:54,934 --> 00:29:59,501
* tan tocado como tú*

583
00:29:59,501 --> 00:30:02,667
* Nunca amaré a nadie*

584
00:30:02,667 --> 00:30:08,000
*De igual modo que ...*

585
00:30:27,601 --> 00:30:29,934
Y tan pronto hablo con Rikert,

586
00:30:29,934 --> 00:30:31,868
me llama el mismísimo Stockwell,

587
00:30:31,868 --> 00:30:33,334
que quiere besarme
y hacer las paces.

588
00:30:35,234 --> 00:30:36,667
¿Qué te parece?

589
00:30:36,667 --> 00:30:38,300
¿Cambió de opinión?

590
00:30:38,300 --> 00:30:40,067
o quizá tras nuestra
pequeña visita,

591
00:30:40,067 --> 00:30:42,767
Rikert llamó a su antiguo amiguito
y ahora está cagado de miedo.

592
00:30:42,767 --> 00:30:43,834
Rikert está muerto.

593
00:30:46,534 --> 00:30:48,834
Fui a buscarle para interrogarlo.

594
00:30:48,834 --> 00:30:50,234
Lo encontré en el garaje.

595
00:30:53,434 --> 00:30:55,667
Lavó su coche y
se pegó un tiro en la cabeza.

596
00:31:06,067 --> 00:31:07,000
Oh, que lástima.

597
00:31:08,234 --> 00:31:09,200
Parece que llueve.

598
00:31:38,367 --> 00:31:41,367
Bueno, si es la pequeña
Mary Rubito.

599
00:31:41,367 --> 00:31:44,000
La pequeña Mary Rubito
ha muerto.

600
00:31:44,000 --> 00:31:45,901
Yo soy la pequeña Mary
que-te-den-por-culo.

601
00:31:47,434 --> 00:31:48,934
¿Qué tal el sofá?

602
00:31:48,934 --> 00:31:51,234
¿Dónde hay un buen quiropráctico
cuando lo necesitas?

603
00:31:52,334 --> 00:31:53,400
Lo siento.

604
00:31:55,834 --> 00:31:57,334
¿Qué se supone que es eso?

605
00:31:57,334 --> 00:31:58,667
Se supone que es una tarta.

606
00:31:58,667 --> 00:32:01,100
¿Por qué no le pediste a Vic
que hiciera una de la suyas?

607
00:32:01,100 --> 00:32:04,200
Porque quería una de triple capa
al antiguo estilo de Betty Crocker.

608
00:32:04,200 --> 00:32:06,200
Como las hacía mi madre.

609
00:32:06,200 --> 00:32:08,567
Qué pena que no saliera
como las suyas.

610
00:32:08,567 --> 00:32:10,067
Salió exactamente como las suyas.

611
00:32:12,167 --> 00:32:13,801
Hmm.

612
00:32:13,801 --> 00:32:16,767
Bueno, veamos...
si podemos igualarla.

613
00:32:19,267 --> 00:32:22,234
Hmm, es igual
que en los viejos tiempos, ¿eh?

614
00:32:22,234 --> 00:32:24,033
Tú y yo.
Compartiendo habitación.

615
00:32:25,634 --> 00:32:27,534
Hmm.
¿Qué se celebra?

616
00:32:27,534 --> 00:32:29,801
El cumpleaños de Hunter.
Le... le damos una fiesta.

617
00:32:29,801 --> 00:32:31,434
¿Quieres venir?

618
00:32:31,434 --> 00:32:34,367
Mmm, no sería buena compañía.

619
00:32:35,968 --> 00:32:37,734
Sabes que puedes quedarte aquí
el tiempo que quieras.

620
00:32:37,734 --> 00:32:38,901
Gracias, cariño...

621
00:32:40,167 --> 00:32:41,968
pero tienes la casa llena,

622
00:32:41,968 --> 00:32:44,834
y yo debo enfrentarme a Ted.

623
00:32:44,834 --> 00:32:47,367
Me pasé toda la noche
en ese sofá con lamparones

624
00:32:47,367 --> 00:32:48,667
preparando lo que
voy a decir.

625
00:32:49,767 --> 00:32:50,834
¿Crees que te escuchará?

626
00:32:50,834 --> 00:32:52,501
No lo sé...

627
00:32:53,567 --> 00:32:54,701
Pero vaya si me va a oír.

628
00:32:58,868 --> 00:33:00,167
Bien.

629
00:33:00,167 --> 00:33:01,801
Ahora lo único que tenemos que
hacer es meterlo en la nevera,

630
00:33:01,801 --> 00:33:03,100
y Hunter tendrá una tarta de cumpleaños.

631
00:33:03,100 --> 00:33:06,734
que haría que tu madre y Betty
se sintieran orgullosas.

632
00:33:08,400 --> 00:33:11,467
Me gustaría disculparme ante
el Comité Disciplinario,

633
00:33:11,467 --> 00:33:13,834
la facultad y los estudiantes

634
00:33:13,834 --> 00:33:15,968
del Instituto de Bellas Artes de Pittsburgh

635
00:33:15,968 --> 00:33:19,534
por cualquier molestia que
pueda haberles causado.

636
00:33:19,534 --> 00:33:23,167
También, si mi comportamiento

637
00:33:23,167 --> 00:33:25,367
de algún modo...

638
00:33:25,367 --> 00:33:28,767
ha perjudicado el
programa de prácticas

639
00:33:28,767 --> 00:33:30,000
lo siento mucho.

640
00:33:34,067 --> 00:33:36,467
La Junta acepta sus disculpas,
Sr. Taylor,

641
00:33:36,467 --> 00:33:39,300
Está claro que se ha tomado su tiempo
para reconsiderar su comportamiento

642
00:33:39,300 --> 00:33:40,968
lo que, lamentablemente,
no hizo

643
00:33:40,968 --> 00:33:43,100
antes de actuar con tanta rapidez

644
00:33:43,100 --> 00:33:44,801
y falta de propiedad.

645
00:33:44,801 --> 00:33:47,200
Sin embargo, dada
la gravedad de la situación,

646
00:33:47,200 --> 00:33:50,100
estimamos necesaria alguna clase
de medida disciplinaria.

647
00:33:50,100 --> 00:33:51,801
Por tanto esperamos que
escriba vd. una carta

648
00:33:51,801 --> 00:33:54,067
de, em, disculpas, al Sr.
Gardner Vance,

649
00:33:54,067 --> 00:33:55,767
expresando su...

650
00:33:55,767 --> 00:33:57,400
arrepentimiento por cualquier
molestia

651
00:33:57,400 --> 00:33:58,767
que le pueda haber causado
a él

652
00:33:58,767 --> 00:34:00,434
o a su empresa.

653
00:34:00,434 --> 00:34:04,434
Es más, pedirá vd. disculpas
al Jefe de Policía Stockwell,

654
00:34:04,434 --> 00:34:05,400
No.

655
00:34:07,868 --> 00:34:09,234
¿Ha dicho vd. algo?

656
00:34:09,234 --> 00:34:10,901
Sí. No lo haré.

657
00:34:10,901 --> 00:34:12,634
No pediré perdón a Stockwell.

658
00:34:12,634 --> 00:34:14,534
Me temo, Sr. Taylor,...

659
00:34:15,601 --> 00:34:16,701
que no tiene elección.

660
00:34:17,767 --> 00:34:18,767
¿Elección?

661
00:34:20,701 --> 00:34:23,534
Sí, eso es exactamente lo que
a él le gustaría que tuviera.

662
00:34:23,534 --> 00:34:25,367
Ya me ha quitado mi derecho
de libre reunión,

663
00:34:25,367 --> 00:34:26,968
mi... mi derecho a follar...

664
00:34:26,968 --> 00:34:28,234
Mi...

665
00:34:28,234 --> 00:34:31,601
esto no tiene nada que ver
con que vd. sea gay.

666
00:34:31,601 --> 00:34:32,968
Tiene razón.

667
00:34:32,968 --> 00:34:34,534
No tiene nada que ver.

668
00:34:34,534 --> 00:34:35,934
Tiene que ver con la libertad de expresión,

669
00:34:35,934 --> 00:34:37,968
como persona y como artista,

670
00:34:37,968 --> 00:34:40,234
sin miedo a la censura
o las represalias.

671
00:34:40,234 --> 00:34:43,601
Por eso no le
pediré disculpas a él,

672
00:34:43,601 --> 00:34:45,467
ni aquí ni en ninguna
otra circunstancia.

673
00:34:47,200 --> 00:34:49,000
¿Qué? ¿Ya te vas?

674
00:34:49,000 --> 00:34:51,067
Tengo unas amígdalas
dentro de una hora.

675
00:34:51,067 --> 00:34:54,767
¿Cómo lo haces?

676
00:34:54,767 --> 00:34:57,033
Como con todo, el secreto
es la moderación.

677
00:35:02,167 --> 00:35:03,801
Oh, mira quién es.

678
00:35:03,801 --> 00:35:05,033
Se acabo la fiesta.

679
00:35:05,033 --> 00:35:06,501
La fiesta nunca se acaba,

680
00:35:06,501 --> 00:35:08,133
Y van a venir unos amigos esta tarde.

681
00:35:08,133 --> 00:35:09,067
Allí estaré.

682
00:35:10,133 --> 00:35:11,434
Te pediría que te encargaras
del cátering, pero...

683
00:35:11,434 --> 00:35:12,801
estamos vigilando nuestro peso.

684
00:35:26,434 --> 00:35:27,400
Nadie tocó nada.

685
00:35:28,534 --> 00:35:29,868
Era demasiado bonito para comerlo.

686
00:35:30,934 --> 00:35:33,367
Más bien demasiado tocado
para comérselo.

687
00:35:33,367 --> 00:35:35,067
Uh, este sitio apesta

688
00:35:44,567 --> 00:35:46,133
Entonces ¿adónde fuiste?

689
00:35:46,133 --> 00:35:47,400
¿Importa eso?

690
00:35:47,400 --> 00:35:48,801
Claro que importa.
Me has dejado en evidencia.

691
00:35:50,133 --> 00:35:52,234
¿En evidencia?

692
00:35:52,234 --> 00:35:54,901
Fue muy poco amable por tu parte
largarte sin más.

693
00:35:54,901 --> 00:35:56,100
Mis amigos pensarán que
no te caen bien.

694
00:35:56,100 --> 00:35:57,234
Y no me caen bien.

695
00:35:59,400 --> 00:36:02,834
¿Y desde cuándo te crees
tan superior, joder?

696
00:36:02,834 --> 00:36:06,033
Crees que por ponerun poco
de queso en una galleta,

697
00:36:06,033 --> 00:36:07,200
y hacerlo pasar por algo elegante...

698
00:36:07,200 --> 00:36:08,367
ya eres mejor
que cualquiera?

699
00:36:08,367 --> 00:36:09,701
Bueno, déjame decirte algo,

700
00:36:09,701 --> 00:36:11,934
da igual cuántas fiestas guays
celebres,

701
00:36:11,934 --> 00:36:13,834
o el dinero que te den
para prepararlas,

702
00:36:13,834 --> 00:36:15,200
siempre serás basura

703
00:36:15,200 --> 00:36:16,934
de Hazelhurst, Mississippi.

704
00:36:16,934 --> 00:36:19,767
No es necesario que me lo digas,

705
00:36:19,767 --> 00:36:21,868
porque yo me lo repito cada día,

706
00:36:21,868 --> 00:36:24,000
¡Pero al menos no soy una

707
00:36:24,000 --> 00:36:25,634
reina del cristal quemada y jodida!

708
00:36:33,033 --> 00:36:35,467
Teddy... por favor.

709
00:36:35,467 --> 00:36:38,033
Vale, no es demasiado tarde.

710
00:36:38,033 --> 00:36:40,767
Todavía puedes volver a ser tú.

711
00:36:40,767 --> 00:36:43,634
Mi dulce, estirado contable,
al que le da algo

712
00:36:43,634 --> 00:36:46,100
si alguien utiliza un vaso
sin posavasos.

713
00:36:46,100 --> 00:36:47,067
Yo...

714
00:36:49,667 --> 00:36:52,033
No quiero volver a ser yo.

715
00:36:55,467 --> 00:36:58,033
¿Vale? Odiaba a esa persona.

716
00:37:01,133 --> 00:37:04,801
¡Por primera vez en mi vida,
estoy relajado,

717
00:37:04,801 --> 00:37:07,667
me siento feliz y me divierto!

718
00:37:11,067 --> 00:37:12,501
¿Llamas a esto diversión?

719
00:37:14,200 --> 00:37:15,767
Esto es patético.

720
00:37:18,434 --> 00:37:20,234
¿Patético?

721
00:37:20,234 --> 00:37:21,400
Sí.

722
00:37:21,400 --> 00:37:22,467
¿Eso es lo que crees que soy?

723
00:37:27,234 --> 00:37:28,501
¿Sabes qué?

724
00:37:31,200 --> 00:37:33,868
No necesito tus críticas,

725
00:37:33,868 --> 00:37:35,367
ni que me hagas sentir
como a una mierda.

726
00:37:35,367 --> 00:37:36,567
¿Vale?

727
00:37:39,567 --> 00:37:41,634
Soy hermoso.

728
00:37:41,634 --> 00:37:43,968
Todo es hermoso,

729
00:37:43,968 --> 00:37:45,267
y si tú no lo ves así,

730
00:37:45,267 --> 00:37:47,200
puedes irte a tomar por culo.

731
00:38:23,167 --> 00:38:24,801
Esta mierda es buena, tío,

732
00:38:24,801 --> 00:38:26,267
Pero podía haberte ahorrado
unos cuantos pavos.

733
00:38:26,267 --> 00:38:28,968
Sí, correr hacia la puerta mientras
tu distraes al dependiente

734
00:38:28,968 --> 00:38:30,501
no es exactamente mi estilo.

735
00:38:31,901 --> 00:38:33,167
¡Sorpresa!

736
00:38:43,634 --> 00:38:44,834
Bueno ¿No vas a decir nada?

737
00:38:46,534 --> 00:38:47,767
¿Qué coño está pasando?

738
00:38:47,767 --> 00:38:49,100
¡Qué chico más dulce!
¿Verdad?

739
00:38:49,100 --> 00:38:50,667
Es una...

740
00:38:50,667 --> 00:38:52,234
Es una fiesta sorpresa.

741
00:38:52,234 --> 00:38:53,934
¿Para quién?

742
00:38:53,934 --> 00:38:55,868
Para ti. Es tu cumpleaños.

743
00:38:55,868 --> 00:38:57,767
Ahora ven y saluda.

744
00:38:57,767 --> 00:38:59,901
Estas son Melanie y Lindsay.

745
00:38:59,901 --> 00:39:00,901
Y Gus.

746
00:39:00,901 --> 00:39:02,300
Feliz cumpleaños.
Feliz cumpleaños.

747
00:39:02,300 --> 00:39:03,634
Y éste es el tío Vic.

748
00:39:03,634 --> 00:39:04,634
Auu.

749
00:39:06,968 --> 00:39:08,434
Espero que te guste el chocolate.

750
00:39:08,434 --> 00:39:10,200
La hice yo mismo.

751
00:39:10,200 --> 00:39:12,567
Es una tarta Betty Crocker,

752
00:39:12,567 --> 00:39:15,167
la misma que solía hacerte yo, cariño.

753
00:39:15,167 --> 00:39:17,634
Ohhh. Vale.
De acuerdo.

754
00:39:18,834 --> 00:39:19,801
De acuerdo.

755
00:39:21,801 --> 00:39:23,067
¿Preparado para soplar?

756
00:39:23,067 --> 00:39:24,367
Apuesto a que nunca habías oído eso.

757
00:39:25,801 --> 00:39:27,334
Hay que darse prisa.
La velas se están derritiendo.

758
00:39:27,334 --> 00:39:30,167
1, 2, 3...

759
00:39:30,167 --> 00:39:31,334
¡Espera, espera, espera!

760
00:39:31,334 --> 00:39:32,667
Tienes que pedir un deseo.

761
00:39:34,234 --> 00:39:35,334
¿Qué?

762
00:39:35,334 --> 00:39:36,834
Algo que quieras.

763
00:39:36,834 --> 00:39:37,801
Más que nada.

764
00:39:39,767 --> 00:39:40,734
Hmm

765
00:39:52,934 --> 00:39:54,267
¡Muy bien!

766
00:40:03,501 --> 00:40:05,634
Siento llegar tarde
para la sorpresa.

767
00:40:07,133 --> 00:40:08,501
Ted me ha echado.

768
00:40:10,501 --> 00:40:11,901
Oh, Em. Lo siento.

769
00:40:13,567 --> 00:40:15,300
Lo intenté, Michael.

770
00:40:15,300 --> 00:40:17,367
Juro que lo intenté.
Lo sé.

771
00:40:17,367 --> 00:40:19,033
No pude hacer nada.

772
00:40:20,167 --> 00:40:21,634
Salud.

773
00:40:21,634 --> 00:40:22,934
Sí, a ti también.

774
00:40:24,634 --> 00:40:26,834
Venga, venid,
uníos a nosotros.

775
00:40:26,834 --> 00:40:29,767
Lo úlitmo que necesitais
en una celebración como esta

776
00:40:29,767 --> 00:40:32,934
es un invitado a borde de
un ataque de nervios, así que...

777
00:40:34,200 --> 00:40:35,701
además, uh,

778
00:40:35,701 --> 00:40:37,267
tengo que encontrar un sitio
donde vivir.

779
00:40:38,868 --> 00:40:40,100
Puedes quedarte con nosotras.

780
00:40:41,801 --> 00:40:44,167
es decir, si no te importa vivir
con un crío de dos años escandaloso.

781
00:40:44,167 --> 00:40:45,801
y una embarazada gruñona.

782
00:40:47,000 --> 00:40:48,868
¿Después de lo que os dije?

783
00:40:48,868 --> 00:40:50,734
Nada peor que lo que yo te llamé a ti.

784
00:40:53,067 --> 00:40:54,000
Tenías razón.

785
00:40:55,701 --> 00:40:57,567
Soy sólo un maricón tonto.

786
00:40:57,567 --> 00:40:59,434
No.

787
00:40:59,434 --> 00:41:01,434
Apoyaste a tu compañero,

788
00:41:01,434 --> 00:41:03,767
sin importarte lo que dijera nadie,

789
00:41:03,767 --> 00:41:06,300
y eso te convierte en un maricón muy leal,

790
00:41:06,300 --> 00:41:08,701
y muy valiente.

791
00:41:14,534 --> 00:41:16,701
Esta sí que fue una fiesta sorpresa
cojonuda.

792
00:41:16,701 --> 00:41:17,734
Gracias, Deb.

793
00:41:17,734 --> 00:41:19,534
Sí, mamá.

794
00:41:19,534 --> 00:41:21,234
¿No lo crees tú también, Hunter?

795
00:41:21,234 --> 00:41:23,200
Fue una fiesta cojonuda.

796
00:41:23,200 --> 00:41:24,601
¿Eh?

797
00:41:24,601 --> 00:41:25,767
Si señor.

798
00:41:25,767 --> 00:41:27,634
Y tu tarta era soberbia.

799
00:41:27,634 --> 00:41:28,834
Gracias.

800
00:41:28,834 --> 00:41:30,334
Eres un buen hombre, Michael.

801
00:41:31,434 --> 00:41:32,834
¿Lo soy?

802
00:41:32,834 --> 00:41:34,834
No lo diría si no fuera cierto.

803
00:41:37,133 --> 00:41:40,067
Vic, por amor de Dios,
¿por qué tardas tanto?

804
00:41:40,067 --> 00:41:41,767
Te estoy esperando.

805
00:41:41,767 --> 00:41:42,767
Oh.

806
00:41:45,734 --> 00:41:47,567
De acuerdo.

807
00:41:47,567 --> 00:41:49,000
Adiós, cariño.
Adiós.

808
00:41:49,000 --> 00:41:50,200
Gracias.
Mmm.

809
00:41:52,334 --> 00:41:54,133
Gracias, cariño.
Adiós.

810
00:41:54,133 --> 00:41:56,133
Hasta luego.
Te quiero.

811
00:41:56,133 --> 00:41:57,067
Te quiero.

812
00:42:02,467 --> 00:42:05,467
Ah.
¿Has oído lo que dijo mi madre?

813
00:42:05,467 --> 00:42:07,033
¿Que eres un buen hombre?

814
00:42:07,033 --> 00:42:08,267
Eso podría habértelo dicho yo.

815
00:42:14,167 --> 00:42:15,133
Hmm.

816
00:42:17,534 --> 00:42:18,834
Tienes cosas muy buenas.

817
00:42:23,267 --> 00:42:24,200
¿Sales?

818
00:42:26,734 --> 00:42:27,901
Puede que más tarde.

819
00:42:32,367 --> 00:42:34,300
Así que el tío está muerto.

820
00:42:34,300 --> 00:42:35,834
Eso sólo demuestra que lo hizo él,

821
00:42:35,834 --> 00:42:37,501
y por eso se suicidó.

822
00:42:37,501 --> 00:42:38,734
Para evitar la vergüenza

823
00:42:38,734 --> 00:42:40,100
y para proteger a Stockwell,

824
00:42:40,100 --> 00:42:41,868
a quien sospecho que
amaba en secreto.

825
00:42:41,868 --> 00:42:45,067
Déjale cualquier cosa a una reina
y lo convertirá en un drama.

826
00:42:45,067 --> 00:42:46,501
¿Qué otra cosa podía ser?

827
00:42:46,501 --> 00:42:48,734
Nunca lo sabremos.
Él nunca lo dirá.

828
00:42:50,100 --> 00:42:51,300
Entonces ¿se acabó?

829
00:42:51,300 --> 00:42:52,868
Sí. Se acabó.
No, es...

830
00:42:52,868 --> 00:42:53,868
Na. No puede haberse acabado.

831
00:42:55,634 --> 00:42:57,901
A estas horas,
la semana que viene,

832
00:42:57,901 --> 00:42:59,801
Stockwell será alcalde...

833
00:43:01,400 --> 00:43:03,834
y yo estaré en la cola del paro.

834
00:43:03,834 --> 00:43:05,200
Bueno, estaré en la calle...

835
00:43:06,400 --> 00:43:07,734
vendiendo mi culo o mi arte,

836
00:43:07,734 --> 00:43:09,133
lo que me dé más dinero.

837
00:43:09,133 --> 00:43:11,267
Sí, bueno, no te gastes
mucho en los marcos.

838
00:43:13,834 --> 00:43:15,267
Me han expulsado.

839
00:43:18,467 --> 00:43:21,334
Oh, no pongas esa cara
de decepción.

840
00:43:21,334 --> 00:43:23,267
Ya no tienes que pagar mis estudios.

841
00:43:24,400 --> 00:43:26,534
Creí que ibas a disculparte.

842
00:43:26,534 --> 00:43:27,801
Me disculpé,

843
00:43:27,801 --> 00:43:30,467
pero querían que me disculpara
con él,

844
00:43:30,467 --> 00:43:31,734
y no pude.

845
00:43:31,734 --> 00:43:33,667
No podía decirle "lo siento"

846
00:43:33,667 --> 00:43:35,234
a alguien que prefiere verme muerto...

847
00:43:35,234 --> 00:43:37,267
vernos a todos nosotros muertos

848
00:43:37,267 --> 00:43:40,067
que ser parte de este mundo
"de familia amistosa".

849
00:43:45,167 --> 00:43:47,968
Así que lo sacrificaste todo.

850
00:43:49,067 --> 00:43:51,300
A veces tienes que hacerlo
por lo que crees.

851
00:44:10,901 --> 00:44:13,534
* Eres como un niño con
ojos de anciano*

852
00:44:13,534 --> 00:44:15,234
* cínico y sensato *

853
00:44:15,234 --> 00:44:18,267
*siempre lleno de sorpresas *

854
00:44:18,267 --> 00:44:21,133
* viajas a lo largo y a lo ancho *

855
00:44:21,133 --> 00:44:22,601
* buscando el sentimiento *

856
00:44:22,601 --> 00:44:25,400
* perdido dentro de ti *

857
00:44:25,400 --> 00:44:28,567
* Ellos no te entienden *

858
00:44:28,567 --> 00:44:31,467
* No, hasta que es
demasiado tarde *

859
00:44:32,634 --> 00:44:36,934
* con todo lo que te han dado *

860
00:44:36,934 --> 00:44:39,234
* en bandeja de plata *

861
00:44:41,033 --> 00:44:44,767
* Hambre hambre
Hambre hambre *

862
00:44:44,767 --> 00:44:46,934
* Hambre hambre hambre *

863
00:44:48,400 --> 00:44:53,067
* Hambre hambre
Hambre hambre hambre*

864
00:44:53,067 --> 00:44:55,334
* Cierra los ojos *

865
00:44:55,334 --> 00:44:58,667
* Tienes hambre hambre
Hambre hambre hambre*

866
00:44:58,667 --> 00:45:02,601
* de algo distinto a lo que
has tenido antes *

867
00:45:02,601 --> 00:45:06,033
* Tienes hambre hambre *

868
00:45:06,033 --> 00:45:08,801
* de que un poco de vida,
despierte tu apetito *

869
00:45:09,868 --> 00:45:11,534
* Tienes hambre *

870
00:45:11,534 --> 00:45:15,200
* Hambre hambre hambre *

871
00:45:17,667 --> 00:45:19,634
* Hambre hambre *

872
00:45:19,634 --> 00:45:21,701
* Hambre hambre *

873
00:45:21,701 --> 00:45:23,400
* Hambre hambre *

874
00:45:25,133 --> 00:45:28,968
* Hambre hambre
hambre hambre *

875
00:45:28,968 --> 00:45:30,868
* Hambre hambre *

876
00:45:30,868 --> 00:45:34,534
* Hambre hambre hambre hambre *

877
00:45:34,534 --> 00:45:36,267
* Hambre hambre hambre*

878
00:45:47,234 --> 00:45:51,734
* Hambre hambre
hambre hambre **

879
00:45:51,734 --> 00:45:55,434
¡Múúú! 
* Hambre hambre hambre hambre *

880
00:45:55,434 --> 00:45:57,634
* Hambre hambre

